Diversity in the museum and the city
Divercity
  • news
    • starts!
    • the good practices we have!
    • group discussion about public art
    • workshop for migrants in Budapest
    • moments of the workshop in Paris
    • workshop moments in Madrid
    • moments of the workshop in Austria
    • memories about public art from Helsinki
    • participatory museum workshop in the Museum of Ethnography
    • young Roma win over the Museum Nacional de Arte Antiga!' in Lisbon
    • urban workshop in Vienna!
    • Divercity thematic dossier in Arteterapia
    • final conference advertisement
    • closing workshops and conferences around Madrid
  • partners
    • Artemisszió Foundation
    • EARTDI-UCM
    • Elan Interculturel
    • Helsinki Art Museum
    • Museum of Ethnograpy, Budapest
    • Rede
    • Stand 129
  • resources
    • good practices
    • fundation bricks
    • Final results of the workshops in the museum!
    • Training materials on cultural ethnicity and migration itineraries
    • Gender itineraries in Madrid and Lisbon!
    • Itineraries on intergenerational diversity
    • The framework of how to work with diversity in museums
    • City as a learning space - curriculum for educators
  • deutsch
    • Sammlung bewährter Praktiken
    • Methodische Grundlagen
    • Wie fühlst du dich in dieser Stadt?
    • Einführung in kulturelle Diversität und Museen
    • SCHULUNGSMATERIAL ZU KULTURELLER ETHNIZITÄT UND ZU STADTRUNDGÄNGEN ZUM THEMA MIGRATION
    • Schulungsmaterial zu Stadtrundgängen zum Thema Gender Diversität
    • Stadtrundgänge zu intergenerationeller Diversität
    • Arbeiten mit Diversität im Museum
    • Wie kann man in der Stadt über Diversität lernen?
  • español
    • UCM-EARTDI
    • buenas prácticas
    • bases
    • tu museu interno
    • Materiales de formación en etnicidad cultural e itinerarios de migración
    • talleres en museos
    • itinerários de género en Madrid y Lisboa
    • Itinerarios en diversidad intergeneracional
    • Trabajar con la diversidad en los museos
    • ¿Cómo aprender sobre la diversidad en la ciudad?
    • El evento de clausura
  • français
    • Elan Interculturel
    • bonnes pratiques
    • Bases Méthodologiques
    • L’équipe prête à démarrer
    • Itinéraires de diversité entre générations
    • Travail sur la diversité au musée
    • Comment se familiariser avec la diversité en ville?
  • magyar
    • magyar partner szervezetek
    • hírek, megjelenések
    • jó gyakorlatok
    • első részvételi múzeumi csoport: a fiatalok
    • második részvételi múzeumi csoport: kulturális sokszínűség
    • szakmai nap - múzeumpedagógia, generációk közti párbeszéd és interkulturalitás
    • Tréninganyagok a Gender útvonalakhoz
    • Hogyan dolgozzunk a sokszínűség témájával a múzeumban?
    • Hogyan tanuljunk a sokszínűségről a város segítségével?
  • português
    • Rede
    • Boas Práticas
    • Foundation bricks
    • Jovens Ciganas conquistam o Museu Nacional de Arte Antiga!
    • Itinerários de Diversidade Intergeracional
    • Trabalhar com Diversidade em Museus
    • Como absorver a diversidade na cidade?
    • Materias de formação, relativas ao tema Iniciação a Diversidade Cultural e Museus
    • Materiais de Formação sobre Etnia, Cultura e Itinerários Migrantes
  • suomi
    • HAM
    • Hyvät käytänteet
    • Metodologiset perusteet
    • JOHDANNOKSI KULTTUURISEEN MONINAISUUTEEN JA MUSEOIDEN
    • videoita museo aukko
    • uutiset ja artikkelit
    • Moninaisuus museoissa
    • Tietoa urbaanista moninaisuudesta Opetussuunnitelmia luoville ja kollektiivisille kaupunkitilaa hyödyntäville käytännöille
Szinte minden európai társadalomban jelen vannak azok a gátak, melyek a kultúrához való hozzáférést akadályozzák, és leginkább azoknak a fiataloknak ártanak, akik a szegénységi küszöb alatt élnek, vagy akik valamely, a társadalomból kirekesztett kulturális csoport tagjai, akár külföldön születtek, akár nem. Pedig esetükben a kultúrához való hozzáférés az „integráció”, a többségi társadalom kulturális tőkéjében való részesülés, valamint a társadalmi tőke gyarapításának igencsak jelentős forrása lehetne. Ezek a fiatalok gyakran emellett szegregált lakókörnyezetben is élnek, ahol az ilyen típusú tanulási lehetőségekhez korlátozottan férnek hozzá.

Budapesten a roma származású fiatalok gyakran etnikai gettókban élnek, melyek a világ más tájaival ellentétben a város kellős közepén találhatóak; az elkülönülést, elszakítottságot sokszor a tehetetlenség és szorongás okozza, hogy a többségi társadalom nem fogadja el őket.

A párizsi agglomerációban, Barcelonában és Madridban a migránsok és gyermekeik szegényebb kerületekben való koncentráltsága kihatással van az integrációjukra, a társadalmi és földrajzi mobilitási lehetőségeikre, a demokratikus intézményekben való részvételi hajlandóságukra, az önképükre és arra, hogyan észlelnek másokat – azokat, akik nem szegregált térségek lakói. Több tanulmány is kimutatta, hogy a fiatalok ezt a fajta szegregációt negatívnak tartják; az oktatási lehetőségeiket gyengébbnek, a sikerre való esélyeiket pedig bizonytalanabbnak érzik, mint a város más részein. (Study: Le role du quartier dans le vécu des jeunes, Douzet, Robine 2013)

Habár Helsinki és Bécs demográfiai valósága más képet mutat, a tendenciákat tekintve hasonlóságok figyelhetők meg. A kulturális intézmények néhány belvárosi kerületre koncentrálnak és több állami intézmény inkább a turistákat célozza meg, mintsem a helyieket.

A „Divercity” az ilyen jellegű, kultúrához való hozzáféréssel kapcsolatos egyenlőtlenségeket célozza meg, különösen a hátrányos helyzetű (alacsony oktatási, társadalmi, földrajzi tőkével rendelkező), gyakran alacsony presztízsű lakókörnyezetben élő fiatalokra fókuszálva.

A „Divercity” olyan módszereket kíván kifejleszteni, melyek

a)      innovatív tanulási forrásként teremtik újjá a múzeumpedagógiát
b)      segítenek, hogy a kiállításokat pedagógiai segédletként lehessen használni társadalmaink sokszínűségi jegyeinek megvitatása céljából
c)      alkalmasak új közönségek fogadására és bevonására (különös tekintettel a hátrányos hátterű, migráns, általában múzeumba nem járó közönség bevonására)
d)     a kulturális sokféleséget általános európai erőforrásként értékelik
e)      a művészeti mediációt széles körben alkalmazott módszerként kínálják, ami arra szolgál, hogy a lakók újra birtokba vegyék a várost és a tereit, továbbá az alacsony presztízsű kerületek szólítsák meg saját lakóikat, különösképpen a hátrányos helyzetű fiatalokat.

A Divercity egy „itt kint – ott bent” élményt kíván nyújtani azáltal, hogy a valóságban létező kulturális sokféleséget beviszi a múzeumok falai közé. Ez egyrészt azt jelenti, hogy a múzeumot kulturális találkozási térré alakítja azok számára, akiket ezekből a terekből a kiszorulás veszélye fenyeget (ami főként a fiatalokat érinti), másrészt pedagógiai élményt is nyújt: a múzeumi tapasztaltakon keresztül hozzájutva az életkori, nemi szerepekkel kapcsolatos kulturális tudáshoz.

Picture
Picture
Powered by Create your own unique website with customizable templates.